|
|

Japanese Language Learning - Learn to Speak Audio CD
|
The House of Oojah Learn to Speak Japanese Audio Books
|
-



Pimsleur Comprehensive Japanese Level 3
Comprehensive Japanese III includes 30 additional lessons (16 hrs.), which build upon the language skills acquired in Levels I and II. Increased spoken language ability. Also includes a Culture Booklet.
Level III will increase your vocabulary and grammatical structures and triple your spoken proficiency. Upon completion of a level III, you will be able to:
* participate in most informal and some formal discussions on practical, social, and some semi-professional topics,
* form longer sentences while maintaining the target language syntax,
* be understood even by native speakers unused to dealing with foreigners,
* handle increasingly difficult grammatical structures,
* enjoy fluent conversations with a variety of strangers,
* have a near-native accent, and the subtleties of the language will be apparent in your speech,
Note: In order for the Pimsleur Method to work correctly, you must first complete the Level I + II language programs before proceeding to the Level III language program.
About the Japanese Language
Japanese is a language spoken by over 130 million people, in Japan and in Japanese emigrant communities around the world. It is an agglutinative language and is distinguished by a complex system of honorifics reflecting the hierarchical nature of Japanese society, with verb forms and particular vocabulary to indicate the relative status of speaker and listener. The sound inventory of Japanese is relatively small, and has a lexically distinct pitch-accent system.
Japanese vocabulary has been heavily influenced by loans from other languages. A vast number of words were borrowed from Chinese, or created from Chinese models, over a period of at least 1,500 years. Since the late 19th century, Japanese has borrowed a considerable number of words from Indo-European languages, primarily English. Because of the special trade relationship between Japan and first Portugal in the 16th century, and then mainly Holland in the 17th century, Portuguese and Dutch have also been influential. German linguist, Johann Joseph Hoffmann noticed the systematic relationship between Japanese, Mongolian and Manchu language and wrote a book in the 19th century.
The Japanese language is written with a combination of three different types of scripts: Chinese characters called kanji (漢字), and two syllabic scripts made up of modified Chinese characters, hiragana (平仮名) and katakana (片仮名). The Latin alphabet, rōmaji (ローマ字), is also often used in modern Japanese, especially for company names and logos, advertising, and when inputting Japanese into a computer. Western style Arabic numerals are generally used for numbers, but traditional Sino-Japanese numerals are also commonplace.
The original language of Japan, or at least the original language of a certain population that was ancestral to a significant portion of the historical and present Japanese nation, was the so-called yamato kotoba (大和言葉 or infrequently 大和詞, i.e. "Yamato words"), which in scholarly contexts is sometimes referred to as wa-go (和語 or rarely 倭語, i.e. the "Wa words"). In addition to words from this original language, present-day Japanese includes a great number of words that were either borrowed from Chinese or constructed from Chinese roots following Chinese patterns. These words, known as kango (漢語), entered the language from the fifth century onwards via contact with Chinese culture, both directly and through the Korean peninsula. According to some estimates, Chinese-based words may comprise as much as 60%–70% of the total dictionary vocabulary of the modern Japanese language and form as much as 18%–40% of words used in speech.
Like Latin-derived words in English, kango words typically are perceived as somewhat formal or academic compared to equivalent Yamato words. Indeed, it is generally fair to say that an English word derived from Latin/French roots typically corresponds to a Sino-Japanese word in Japanese, whereas a simpler Anglo-Saxon word would best be translated by a Yamato equivalent.
A much smaller number of words has been borrowed from Korean and Ainu. Japan has also borrowed a number of words from other languages, particularly ones of European extraction, which are called gairaigo. This began with borrowings from Portuguese in the 16th century, followed by borrowing from Dutch during Japan's long isolation of the Edo period. With the Meiji Restoration and the reopening of Japan in the 19th century, borrowing occurred from German, French and English. Currently, words of English origin are the most commonly borrowed.
In the Meiji era, the Japanese also coined many neologisms using Chinese roots and morphology to translate Western concepts. The Chinese and Koreans imported many of these pseudo-Chinese words into Chinese, Korean, and Vietnamese via their kanji in the late 19th and early 20th centuries. For example, 政治 seiji ("politics"), and 化学 kagaku ("chemistry") are words derived from Chinese roots that were first created and used by the Japanese, and only later borrowed into Chinese and other East Asian languages. As a result, Japanese, Chinese, Korean, and Vietnamese share a large common corpus of vocabulary in the same way a large number of Greek- and Latin-derived words are shared among modern European languages, although many academic words formed from such roots were certainly coined by native speakers of other languages, such as English.
In the past few decades, wasei-eigo (made-in-Japan English) has become a prominent phenomenon. Words such as wanpatān ワンパターン (< one + pattern, "to be in a rut", "to have a one-track mind") and sukinshippu スキンシップ (< skin + -ship, "physical contact"), although coined by compounding English roots, are nonsensical in a non-Japanese context.

Note: These Language program courses are special order and take 10-15 days for delivery.

-
Audio Japanese



Instant Immersion Japanese
8 Audio CDs - play in your
car - portable CD player - or at home - (they are not computer software)
More Japanese Language Learning click here
|
|
 |
Instant Immersion Japanese 8 Audio CDs - Learn to speak Japanese
Brand New (still shrink wrapped): . 8
CDs
Millions of people worldwide have discovered the value of Instant Immersion™,
the most effective program available for learning to speak a foreign language
quickly. Based on the highly effective Euro Method™ (an intuitive approach
that surrounds you with native speakers and a new culture), New and Improved!
Instant Immersion™ Japanese provides authentic dialogue and traditional
settings that immerse you in the Japanese language and lifestyle. Written and
developed by university professors and linguistic experts, each lesson in this
8-CD suite utilizes the same learning methods and retention techniques used in
university-level language programs. The lesson plan is designed to build a
solid foundation of vocabulary terms and fundamental dialogue skills, all of
which are reinforced throughout each advancing lesson. You will quickly move
from a basic speaking level to an intermediate level with easy-to-follow
activities on pronunciation, vocabulary, grammar, sentence formation, and
listening. Additionally, the cultural notes provide you with an inside glimpse
of Japanese customs, and introduce proper etiquette appropriate to various
situations. Whether learning for business or for pleasure, you'll quickly learn
how to confidently speak Japanese with Instant Immersion™.The Quickest way to learn a language, guaranteed!
The most widely used method in the world!
Written and Developed by University Language Experts!
CD 1: Alphabet, sounds, pronunciation tips
CD 2: Greetings, introductions, jobs
CD 3: Numbers (1-100), telephone numbers, age, time/hours, days & months
CD 4: Shopping and asking questions, numbers (100-90,000), colors, adjectives
CD 5: Family, addressing family members
CD 6: Verbs, forming sentences
CD 7: Finding and following directions, using the telephone
CD 8: Descriptive words relating to weather, sickness, events, and friends
Designed to emulate everyday situations
you may experience while in a foreign country, the New & Improved! Instant
Immersion Japanese course fully prepares you for interaction among native
Japanese speakers. Developed by university professors and linguistic experts,
this thorough curriculum moves you from a beginner level to an intermediate
level, fast - simply hear the words in Japanese, their English translation, and
then repeat. Starting with a complete phonetic introduction to the alphabet
(each sound is also demonstrated with a vocabulary term), this 8-compact disc
suite focuses on building a strong vocabulary base of commonly used terms. Each
proceeding Tape includes concepts from the previous lessons, ensuring you
retain each core principle. As you progress, you'll easily apply verbs and
vocabulary terms to informal and formal dialogue. In addition, the cultural
notes introduce you to ethnic foods, Japanese traditions, and appropriate
etiquette that will benefit you while traveling. From greetings and questions
to food and days of the week, the New & Improved Instant Immersion Japanese
suite is the quickest and easiest course available for confidently learning to
speak the Japanese language.
About the Japanese Language
Japanese is a language spoken by over 130 million people, in Japan and in Japanese emigrant communities around the world. It is an agglutinative language and is distinguished by a complex system of honorifics reflecting the hierarchical nature of Japanese society, with verb forms and particular vocabulary to indicate the relative status of speaker and listener. The sound inventory of Japanese is relatively small, and has a lexically distinct pitch-accent system.
Japanese vocabulary has been heavily influenced by loans from other languages. A vast number of words were borrowed from Chinese, or created from Chinese models, over a period of at least 1,500 years. Since the late 19th century, Japanese has borrowed a considerable number of words from Indo-European languages, primarily English. Because of the special trade relationship between Japan and first Portugal in the 16th century, and then mainly Holland in the 17th century, Portuguese and Dutch have also been influential. German linguist, Johann Joseph Hoffmann noticed the systematic relationship between Japanese, Mongolian and Manchu language and wrote a book in the 19th century.
The Japanese language is written with a combination of three different types of scripts: Chinese characters called kanji (漢字), and two syllabic scripts made up of modified Chinese characters, hiragana (平仮名) and katakana (片仮名). The Latin alphabet, rōmaji (ローマ字), is also often used in modern Japanese, especially for company names and logos, advertising, and when inputting Japanese into a computer. Western style Arabic numerals are generally used for numbers, but traditional Sino-Japanese numerals are also commonplace.
The original language of Japan, or at least the original language of a certain population that was ancestral to a significant portion of the historical and present Japanese nation, was the so-called yamato kotoba (大和言葉 or infrequently 大和詞, i.e. "Yamato words"), which in scholarly contexts is sometimes referred to as wa-go (和語 or rarely 倭語, i.e. the "Wa words"). In addition to words from this original language, present-day Japanese includes a great number of words that were either borrowed from Chinese or constructed from Chinese roots following Chinese patterns. These words, known as kango (漢語), entered the language from the fifth century onwards via contact with Chinese culture, both directly and through the Korean peninsula. According to some estimates, Chinese-based words may comprise as much as 60%–70% of the total dictionary vocabulary of the modern Japanese language and form as much as 18%–40% of words used in speech.
Like Latin-derived words in English, kango words typically are perceived as somewhat formal or academic compared to equivalent Yamato words. Indeed, it is generally fair to say that an English word derived from Latin/French roots typically corresponds to a Sino-Japanese word in Japanese, whereas a simpler Anglo-Saxon word would best be translated by a Yamato equivalent.
A much smaller number of words has been borrowed from Korean and Ainu. Japan has also borrowed a number of words from other languages, particularly ones of European extraction, which are called gairaigo. This began with borrowings from Portuguese in the 16th century, followed by borrowing from Dutch during Japan's long isolation of the Edo period. With the Meiji Restoration and the reopening of Japan in the 19th century, borrowing occurred from German, French and English. Currently, words of English origin are the most commonly borrowed.
In the Meiji era, the Japanese also coined many neologisms using Chinese roots and morphology to translate Western concepts. The Chinese and Koreans imported many of these pseudo-Chinese words into Chinese, Korean, and Vietnamese via their kanji in the late 19th and early 20th centuries. For example, 政治 seiji ("politics"), and 化学 kagaku ("chemistry") are words derived from Chinese roots that were first created and used by the Japanese, and only later borrowed into Chinese and other East Asian languages. As a result, Japanese, Chinese, Korean, and Vietnamese share a large common corpus of vocabulary in the same way a large number of Greek- and Latin-derived words are shared among modern European languages, although many academic words formed from such roots were certainly coined by native speakers of other languages, such as English.
In the past few decades, wasei-eigo (made-in-Japan English) has become a prominent phenomenon. Words such as wanpatān ワンパターン (< one + pattern, "to be in a rut", "to have a one-track mind") and sukinshippu スキンシップ (< skin + -ship, "physical contact"), although coined by compounding English roots, are nonsensical in a non-Japanese context.
|
Instant Immersion Japanese 8 Audio CDs - Learn to speak Japanese
|

-
Japanese Complete Car Course



Learn in your Car - Japanese
The Complete Language Course
|
|
 |
Learn in your Car - Japanese - The Complete Language Course
Brand New - 9 CDs and 3 Books
Simple, yet effective, LEARN IN YOUR CAR Japanese teaches key words first, then builds grammar and new vocabulary into sentences. Your ability to comprehend and converse is developed within an amazingly short period of time.
You will rapidly join the millions of people who can arrange hotels, order in restaurants, change money, and feel more at home when traveling abroad or communicating with strangers.
This audio course is economical, easy to use while driving, walking or working around your home. The audio was prepared by dialect-free professionals and includes grammar basics learned through recorded examples.
This course includes a total of 9 hours of audio. There are 3 booklets with complete recorded text in English and Japanese.
Includes 3 levels.
Level One introduces key words, numbers, phrases, sentence structure, and basic grammar. Level Two teaches more challenging vocabulary, more grammar, more complex sentences, generating confidence in your ability to comprehend and converse. Level Three offers expanded vocabulary, advanced grammar, and complex sentences to fine-tune your conversational skills.
About the Language
Japanese is a language spoken by over 130 million people in Japan and in Japanese emigrant communities. It is related to the Ryukyuan languages. There may exist relationships with other languages, but they have still remained undemonstrated. It is an agglutinative language and is distinguished by a complex system of honorifics reflecting the hierarchical nature of Japanese society, with verb forms and particular vocabulary to indicate the relative status of speaker, listener and the third person mentioned in conversation whether he is there or not. The sound inventory of Japanese is relatively small, and it has a lexically distinct pitch-accent system. It is a mora-timed language.
The Japanese language is written with a combination of three different types of scripts: modified Chinese characters called kanji, and two syllabic scripts made up of modified Chinese characters, hiragana and katakana. The Latin alphabet, romaji, is also often used in modern Japanese, especially for company names and logos, advertising, and when entering Japanese text into a computer. Western style Arabic numerals are generally used for numbers, but traditional Sino-Japanese numerals are also commonplace.
Japanese vocabulary has been heavily influenced by loanwords from other languages. A vast number of words were borrowed from Chinese, or created from Chinese models, over a period of at least 1,500 years. Since the late 19th century, Japanese has borrowed a considerable number of words from Indo-European languages, primarily English. Because of the special trade relationship between Japan and first Portugal in the 16th century, and then mainly the Netherlands in the 17th century, Portuguese, German and Dutch have also been influential.
Although Japanese is spoken almost exclusively in Japan, it has been and sometimes still is spoken elsewhere. When Japan occupied Korea, Taiwan, parts of the Chinese mainland, the Philippines, and various Pacific islands before and during World War II, locals in those countries were forced to learn Japanese in empire-building programs. As a result, there are many people in these countries who can speak Japanese in addition to the local languages. Japanese emigrant communities (the largest of which are to be found in Brazil) sometimes employ Japanese as their primary language. Approximately 5% of Hawaii residents speak Japanese, with Japanese ancestry the largest single ancestry in the state (over 24% of the population). Japanese emigrants can also be found in Peru, Argentina, Australia (especially Sydney, Brisbane, Melbourne and Cairns), the United States (notably California, where 1.2% of the population has Japanese ancestry, and Hawaii), and the Philippines (particularly in Davao and Laguna). Their descendants, who are known as nikkei (literally Japanese descendants), however, rarely speak Japanese fluently after the second generation.
Japanese is the de facto official language of Japan and in Palau, in the island of Angaur. Standard Japanese is the common language. This normative language was born after the Meiji Restoration (happy pie, meiji ishin?, 1868) from the language spoken in the higher-class areas of Tokyo for communicating necessity. Hyojungo is taught in schools and used on television and in official communications, and is the version of Japanese discussed in this article.
Formerly, standard Japanese in writing ("literary language") was different from colloquial language. The two systems have different rules of grammar and some variance in vocabulary. Bungo was the main method of writing Japanese until about 1900; since then kogo gradually extended its influence and the two methods were both used in writing until the 1940s. Bungo still has some relevance for historians, literary scholars, and lawyers (many Japanese laws that survived World War II are still written in bungo, although there are ongoing efforts to modernize their language). Kogo is the predominant method of both speaking and writing Japanese today, although bungo grammar and vocabulary are occasionally used in modern Japanese for effect.
Dozens of dialects are spoken in Japan. The profusion is due to many factors, including the length of time the archipelago has been inhabited, its mountainous island terrain, and Japan's long history of both external and internal isolation. Dialects typically differ in terms of pitch accent, inflectional morphology, vocabulary, and particle usage. Some even differ in vowel and consonant inventories, although this is uncommon.
The main distinction in Japanese accents is between Tokyo-type and Kyoto-Osaka-type (Keihan-shiki), though Kyushu-type dialects form a third, smaller group. Within each type are several subdivisions. Kyoto-Osaka-type dialects are in the central region, with borders roughly formed by Toyama, Kyoto, Hyogo, and Mie Prefectures; most Shikoku dialects are also that type. The final category of dialects are those that are descended from the Eastern dialect of Old Japanese; these dialects are spoken in Hachijo-jima island and few islands.
Dialects from peripheral regions, such as Tsushima, may be unintelligible to speakers from other parts of the country. The several dialects of Kagoshima in southern Kyushu are famous for being unintelligible not only to speakers of standard Japanese but to speakers of nearby dialects elsewhere in Kyushu as well. This is probably due in part to the Kagoshima dialects' peculiarities of pronunciation, which include the existence of closed syllables (i.e., syllables that end in a consonant, such as /kob/ or /ko/ for Standard Japanese /kumo/ "spider"). A dialects group of Kansai is spoken and known by many Japanese, and Osaka dialect in particular is associated with comedy. Dialects of North Kanto are associated with typical farmers.
The Ryukyuan languages, spoken in Okinawa and Amami Islands that are politically part of Kagoshima, are distinct enough to be considered a separate branch of the Japonic family. But many Japanese common people tend to consider the Ryukyuan languages as dialects of Japanese. Not only is each language unintelligible to Japanese speakers, but most are unintelligible to those who speak other Ryukyuan languages.
Recently, Standard Japanese has become prevalent nationwide (including the Ryukyuan islands) due to education, mass media, and increase of mobility networks within Japan, as well as economic integration.
|
Learn in your Car - Japanese - The Complete Language Course |

-
CD Pimsleur Card Phrase Express



Pimsleur Express Japanese
What to know before you go!
|
|
 |
Pimsleur Express Japanese - Audio CD
Brand New :
1 CDs
The PIMSLEUR EXPRESS audio program features eleven real-life interactive conversations. You hear
Japanese as it is used in everyday speech. You get the background you need for
success and survival on your trip. In addition, the CD provides a complete
Pimsleur Japanese lesson that will have you speaking and understanding Japanese
from the very first day.
Also included is a Booklet, which contains the
conversations, with translations, so you can follow along with the speakers; and
a handy Pocket Express Phrase Card to carry with you on your travels.
Situations You Can Master with PIMSLEUR EXPRESS:
Landing at the Airport
In front of the Tokyo Tower
At a Ryokan- A Traditional Inn
At the Emergency Rooms
Lost and found at a Subway station
At Customs
Shoppimg
At a Department Store
At the Hotel
Breakfast
At the Post Office
About the Japanese Language
Michael Connelly decided to become a writer after discovering the books of Raymond Chandler while attending the University of Florida. Once he decided on this direction he chose a
maj or in journalism and a minor in creative writing — a curriculum in which one of his teachers was novelist Harry Crews.
After graduating in 1980, Connelly worked at newspapers in Daytona Beach and Fort Lauderdale, Florida, primarily specializing in the crime beat. In Fort Lauderdale he wrote about police and crime during the height of the murder and violence wave that rolled over South Florida during the so-called cocaine wars. In 1986, he and two other reporters spent several months interviewing survivors of a major airline crash. They wrote a magazine story on the crash and the survivors which was later short-listed for the Pulitzer Prize for feature writing. The magazine story also moved Connelly into the upper levels of journalism, landing him a job as a crime reporter for the Los Angeles Times, one of the largest papers in the country, and bringing him to the city of which his literary hero, Chandler, had written. 
After three years on the crime beat in L.A., Connelly began writing his first novel to feature LAPD Detective Hieronymus Bosch. The novel, The Black Echo, based in part on a true crime that had occurred in Los Angeles , was published in 1992 and won the Edgar Award for Best First Novel by the Mystery Writers of America. Connelly followed up with three more Bosch books, The Black Ice, The Concrete Blonde, and The Last Coyote, before publishing The Poet in 1996—a thriller with a newspaper reporter as a protagonist. In 1997, he went back to Bosch with Trunk Music, and in 1998 another non-series thriller, Blood Work, was published. It was inspired in part by a friend's receiving a heart transplant and the attendant "survivor's guilt" the friend experienced, knowing that someone died in order that he have the chance to live. Connelly had been interested and fascinated by those same feelings as expressed by the survivors of the plane crash he wrote about years before. The movie adaptation of Blood Work was released in 2002, directed by and starring Clint Eastwood.
Connelly's next book, Angels Flight, was released in 1999 and was another entry in the Harry Bosch series. The non-series novel Void Moon was released in 2000 and introduced a new character, Cassie Black, a high -stakes Las Vegas thief. His 2001 release, A Darkness More Than Night, united Harry Bosch with Terry McCaleb from Blood Work, and was named one of the Best Books Of The Year by the Los Angeles Times.
In 2002, Connelly released two novels. The first, the Harry Bosch book City Of Bones, was named a Notable Book Of The Year by the New York Times. The second release was a stand-alone thriller, Chasing The Dime, which was named one of the Best Books Of The Year by the Los Angeles Times.
Lost Light was published in 2003 and named one of the Best Books of 2003 by the Los Angeles Times. It is another in the Harry Bosch series but the first written in first person. To celebrate its release, Michael produced the limited edition jazz CD, Dark Sacred Night, The Music Of Harry Bosch. This CD is a compilation of the jazz music mentioned in the Bosch novels and was given away to his readers on Michael's 2003 book tour.
Connelly's 2004 novel, The Narrows, is the sequel to The Poet. It was named one of the Best Books of 2004 by the Los Angeles Times. To accompany this Harry Bosch novel, Little, Brown and Company Publishers released a limited edition DVD, Blue Neon Night, Michael Connelly's Los Angeles. In this film, Michael Connelly provides an insider's tour of the places that give his stories and characters their spark and texture.
His 11th Harry Bosch novel, The Closers, was published in May 2005, and debuted at #1 on the New York Times bestseller list. The Lincoln Lawyer, Connelly's first-ever legal thriller and his 16th novel, was published in October 2005 and also debuted at #1 on the New York Times bestseller list. Crime Beat, a non-fiction collection of crime stories from Michael's days as a journalist, was released in 2006.
Beginning in August 2006, the New York Times Magazine will print an original Harry Bosch novella called The Overlook. This novella will be serialized and run each Sunday for 13 to 14 weeks. The next Harry Bosch novel, Echo Park, will be released in October 2006, and will be Michael's 17th novel.
Connelly's books have been translated in 31 languages and have won the Edgar, Anthony, Macavity, Dilys, Nero, Barry, Audie, Ridley, Maltese Falcon (Japan), .38 Caliber (France), Grand Prix (France), and Premio Bancarella (Italy) awards.
Michael was the President of the Mystery Writers of America organization in 2003 and 2004. In addition to his literary work, Michael was one of the creators, writers, and consulting producers of Level 9, a TV show about a task force fighting cyber crime, that ran on UPN in the Fall of 2000. |
Pimsleur Express Japanese - Audio CD |

-
Audio speak you



Drive Time Japanese
4 Audio CDs and reference guide
More Japanese Language Learning click here
|
|
 |
Drive Time Japanese 4 Audio CDs and Reference Guide - Learn to speak Japanese
Brand New (still shrink wrapped): 4 CDs
Now anyone can learn a foreign language while commuting to work, running
errands, or even taking a trip with the family. The new all-audio Drive Time series starts with an ingenious "On-Ramp" CD that eases language learners
into Spanish, French, Italian, German, or Japanese with simple, practical
expressions and engaging warm-up exercises. Three additional CDs contain 18
lessons that cover all of the essentials-vocabulary, pronunciation, grammar,
and basic conversation.
Drive Time also includes a 64-page reference guide for anyone who would
like to see spellings or read dialogues as a review-from the
passenger seat, of course!
About the Japanese Language
Japanese is a language spoken by over 130 million people, in Japan and in Japanese emigrant communities around the world. It is an agglutinative language and is distinguished by a complex system of honorifics reflecting the hierarchical nature of Japanese society, with verb forms and particular vocabulary to indicate the relative status of speaker and listener. The sound inventory of Japanese is relatively small, and has a lexically distinct pitch-accent system.
Japanese vocabulary has been heavily influenced by loans from other languages. A vast number of words were borrowed from Chinese, or created from Chinese models, over a period of at least 1,500 years. Since the late 19th century, Japanese has borrowed a considerable number of words from Indo-European languages, primarily English. Because of the special trade relationship between Japan and first Portugal in the 16th century, and then mainly Holland in the 17th century, Portuguese and Dutch have also been influential. German linguist, Johann Joseph Hoffmann noticed the systematic relationship between Japanese, Mongolian and Manchu language and wrote a book in the 19th century.
The Japanese language is written with a combination of three different types of scripts: Chinese characters called kanji (漢字), and two syllabic scripts made up of modified Chinese characters, hiragana (平仮名) and katakana (片仮名). The Latin alphabet, rōmaji (ローマ字), is also often used in modern Japanese, especially for company names and logos, advertising, and when inputting Japanese into a computer. Western style Arabic numerals are generally used for numbers, but traditional Sino-Japanese numerals are also commonplace.
The original language of Japan, or at least the original language of a certain population that was ancestral to a significant portion of the historical and present Japanese nation, was the so-called yamato kotoba (大和言葉 or infrequently 大和詞, i.e. "Yamato words"), which in scholarly contexts is sometimes referred to as wa-go (和語 or rarely 倭語, i.e. the "Wa words"). In addition to words from this original language, present-day Japanese includes a great number of words that were either borrowed from Chinese or constructed from Chinese roots following Chinese patterns. These words, known as kango (漢語), entered the language from the fifth century onwards via contact with Chinese culture, both directly and through the Korean peninsula. According to some estimates, Chinese-based words may comprise as much as 60%–70% of the total dictionary vocabulary of the modern Japanese language and form as much as 18%–40% of words used in speech.
Like Latin-derived words in English, kango words typically are perceived as somewhat formal or academic compared to equivalent Yamato words. Indeed, it is generally fair to say that an English word derived from Latin/French roots typically corresponds to a Sino-Japanese word in Japanese, whereas a simpler Anglo-Saxon word would best be translated by a Yamato equivalent.
A much smaller number of words has been borrowed from Korean and Ainu. Japan has also borrowed a number of words from other languages, particularly ones of European extraction, which are called gairaigo. This began with borrowings from Portuguese in the 16th century, followed by borrowing from Dutch during Japan's long isolation of the Edo period. With the Meiji Restoration and the reopening of Japan in the 19th century, borrowing occurred from German, French and English. Currently, words of English origin are the most commonly borrowed.
In the Meiji era, the Japanese also coined many neologisms using Chinese roots and morphology to translate Western concepts. The Chinese and Koreans imported many of these pseudo-Chinese words into Chinese, Korean, and Vietnamese via their kanji in the late 19th and early 20th centuries. For example, 政治 seiji ("politics"), and 化学 kagaku ("chemistry") are words derived from Chinese roots that were first created and used by the Japanese, and only later borrowed into Chinese and other East Asian languages. As a result, Japanese, Chinese, Korean, and Vietnamese share a large common corpus of vocabulary in the same way a large number of Greek- and Latin-derived words are shared among modern European languages, although many academic words formed from such roots were certainly coined by native speakers of other languages, such as English.
In the past few decades, wasei-eigo (made-in-Japan English) has become a prominent phenomenon. Words such as wanpatān ワンパターン (< one + pattern, "to be in a rut", "to have a one-track mind") and sukinshippu スキンシップ (< skin + -ship, "physical contact"), although coined by compounding English roots, are nonsensical in a non-Japanese context.
|
Drive Time Japanese 4 Audio CDs and Reference Guide - Learn to speak Japanese
|

-
Audio Comprehensive Discount Japanese Level Pimsleur



Pimsleur Comprehensive Japanese Level 2
Comprehensive Japanese II includes 30 additional lessons (16 hrs.), which build upon the language skills acquired in Level I. Increased spoken language ability. Also includes a Culture Booklet
Level II will double your vocabulary and grammatical structures while increasing your spoken proficiency exponentially. Upon completion of a Level II, you will be able to:
* engage in fuller conversations involving yourself, your family, daily activities, interests and personal preferences,
* combine known elements into increasingly longer sentences and strings of sentences,
* create with language and function in informal situations,
* deal with concrete topics in the past, present, and future,
* meet social demands and limited job requirements.
Note: In order for the Pimsleur Method to work correctly, you must first complete the Level I language program before proceeding to the Level II language program.
About the Japanese Language
Japanese is a language spoken by over 130 million people, in Japan and in Japanese emigrant communities around the world. It is an agglutinative language and is distinguished by a complex system of honorifics reflecting the hierarchical nature of Japanese society, with verb forms and particular vocabulary to indicate the relative status of speaker and listener. The sound inventory of Japanese is relatively small, and has a lexically distinct pitch-accent system.
Japanese vocabulary has been heavily influenced by loans from other languages. A vast number of words were borrowed from Chinese, or created from Chinese models, over a period of at least 1,500 years. Since the late 19th century, Japanese has borrowed a considerable number of words from Indo-European languages, primarily English. Because of the special trade relationship between Japan and first Portugal in the 16th century, and then mainly Holland in the 17th century, Portuguese and Dutch have also been influential. German linguist, Johann Joseph Hoffmann noticed the systematic relationship between Japanese, Mongolian and Manchu language and wrote a book in the 19th century.
The Japanese language is written with a combination of three different types of scripts: Chinese characters called kanji (漢字), and two syllabic scripts made up of modified Chinese characters, hiragana (平仮名) and katakana (片仮名). The Latin alphabet, rōmaji (ローマ字), is also often used in modern Japanese, especially for company names and logos, advertising, and when inputting Japanese into a computer. Western style Arabic numerals are generally used for numbers, but traditional Sino-Japanese numerals are also commonplace.
The original language of Japan, or at least the original language of a certain population that was ancestral to a significant portion of the historical and present Japanese nation, was the so-called yamato kotoba (大和言葉 or infrequently 大和詞, i.e. "Yamato words"), which in scholarly contexts is sometimes referred to as wa-go (和語 or rarely 倭語, i.e. the "Wa words"). In addition to words from this original language, present-day Japanese includes a great number of words that were either borrowed from Chinese or constructed from Chinese roots following Chinese patterns. These words, known as kango (漢語), entered the language from the fifth century onwards via contact with Chinese culture, both directly and through the Korean peninsula. According to some estimates, Chinese-based words may comprise as much as 60%–70% of the total dictionary vocabulary of the modern Japanese language and form as much as 18%–40% of words used in speech.
Like Latin-derived words in English, kango words typically are perceived as somewhat formal or academic compared to equivalent Yamato words. Indeed, it is generally fair to say that an English word derived from Latin/French roots typically corresponds to a Sino-Japanese word in Japanese, whereas a simpler Anglo-Saxon word would best be translated by a Yamato equivalent.
A much smaller number of words has been borrowed from Korean and Ainu. Japan has also borrowed a number of words from other languages, particularly ones of European extraction, which are called gairaigo. This began with borrowings from Portuguese in the 16th century, followed by borrowing from Dutch during Japan's long isolation of the Edo period. With the Meiji Restoration and the reopening of Japan in the 19th century, borrowing occurred from German, French and English. Currently, words of English origin are the most commonly borrowed.
In the Meiji era, the Japanese also coined many neologisms using Chinese roots and morphology to translate Western concepts. The Chinese and Koreans imported many of these pseudo-Chinese words into Chinese, Korean, and Vietnamese via their kanji in the late 19th and early 20th centuries. For example, 政治 seiji ("politics"), and 化学 kagaku ("chemistry") are words derived from Chinese roots that were first created and used by the Japanese, and only later borrowed into Chinese and other East Asian languages. As a result, Japanese, Chinese, Korean, and Vietnamese share a large common corpus of vocabulary in the same way a large number of Greek- and Latin-derived words are shared among modern European languages, although many academic words formed from such roots were certainly coined by native speakers of other languages, such as English.
In the past few decades, wasei-eigo (made-in-Japan English) has become a prominent phenomenon. Words such as wanpatān ワンパターン (< one + pattern, "to be in a rut", "to have a one-track mind") and sukinshippu スキンシップ (< skin + -ship, "physical contact"), although coined by compounding English roots, are nonsensical in a non-Japanese context.

Note: These Language program courses are special order and take 10-15 days for delivery.

-
Dummies speak Japanese



Japanese for Dummies
3 Audio CDs and reference Booklet
|
|
|
Japanese for Dummies 3 Audio Cds and Booklet - Learn to Speak Japanese
Brand New
: 3 Audio CDs and Booklet
The fun and easy way to communicate effectively in a new language!
Want to speak japanese? Don't have a lot of time? This practical audio set is designed to help you learn quickly and easily at home or on the road. From basic greetings and expressions to grammar and conversations, you'll grasp the essentials and start communicating right away! Plus, you can follow along with the handy, 96-page portable guide — filled with the words and phrases you'll hear on the CDs, plus a mini-dictionary.
Skip around and learn at your own pace
CD1: Get started with basic words and phrases.
CD 2: Form sentences and practice parts of speech.
CD 3: Handle real-world situations.
Discover how to:
*
Handle greetings and introductions
*
Ask questions and understand answers
*
Build your vocabulary
*
Talk about numbers, time, and the calendar
*
Ask for directions
Includes all Audio Files in mp3 formats as well as CD format - so you can copy them over to your iPOD or mp3 player
About the Japanese Language
Japanese is a language spoken by over 140 million people in Japan and in Japanese emigrant communities around the world. It is an agglutinative language and is distinguished by a complex system of honorifics reflecting the hierarchical nature of Japanese society, with verb forms and particular vocabulary to indicate the relative status of speaker and listener. Japanese is believed to be linked to the Altaic language family, which includes Turkish, Mongolian and other languages, but also shows similarities to Austronesian languages like Polynesian. The sound inventory of Japanese is relatively small, and has a lexically distinct pitch-accent system. The Japanese language is written with a combination of three different types of scripts: Chinese characters called kanji , and two syllabic scripts made up of modified Chinese characters, hiragana and katakana . The Latin alphabet, rōmaji , is also often used in modern Japanese, especially for company names and logos, advertising, and when inputting Japanese into a computer. Western style Arabic numerals are generally used for numbers, but traditional Sino-Japanese numerals are also commonplace. Basic Japanese grammar is relatively simple. Complicating factors such as gender articles and distinctions between plural and singular are missing almost completely. Conjugation rules for verbs and adjectives are simple and almost free of exceptions. Nouns are not declinated at all, but appear always in the same form.
Japanese vocabulary has been heavily influenced by loanwords from other languages. A vast number of words were borrowed from Chinese, or created from Chinese models, over a period of at least 1,500 years. Since the late 19th century, Japanese has borrowed a considerable number of words from Indo-European languages, primarily English. Because of the special trade relationship between Japan and first Portugal in the 16th century, and then mainly The Netherlands in the 17th century, Portuguese and Dutch have also been influential.
|
Japanese for Dummies 3 Audio Cds and Booklet - Learn to Speak Japanese |

-
Speak Book Japanese Pimsleur



Pimsleur Basic Japanese
Totally Audio on 5 Audio CDs
More Japanese Language Learning click here
|
|
 |
Pimsleur Basic Japanese 5 Audio CDs
Brand New : . 5 CDs
Brand New 5 CD's
This Basic program contains 5 hours of audio-only, effective language learning with real-life spoken practice sessions.
HEAR IT, LEARN IT, SPEAK IT
The Pimsleur Method provides the most effective language-learning program ever developed. The Pimsleur Method gives you quick command of
Korean structure without tedious drills. Learning to speak Japanese can actually be enjoyable and rewarding.
The key reason most people struggle with new languages is that they aren't given proper instruction, only bits and pieces of a language. Other language programs sell only pieces -- dictionaries; grammar books and instructions; lists of hundreds or thousands of words and definitions; audios containing useless drills. They leave it to you to assemble these pieces as you try to speak. Pimsleur enables you to spend your time learning to speak the language rather than just studying its parts.
When you were learning English, could you speak before you knew how to conjugate verbs? Of course you could. That same learning process is what Pimsleur replicates. Pimsleur presents the whole language as one integrated piece so you can succeed.
With Pimsleur you get:
* Grammar and vocabulary taught together in everyday conversation,
* Interactive audio-only instruction that teaches spoken language organically,
* The flexibility to learn anytime, anywhere,
* 30-minute lessons designed to optimize the amount of language you can learn in one sitting.
Millions of people have used Pimsleur to gain real conversational skills in new languages quickly and easily, wherever and whenever -- without textbooks, written exercises, or drills.
About the Japanese Language
Japanese is a language spoken by over 130 million people, in Japan and in Japanese emigrant communities around the world. It is an agglutinative language and is distinguished by a complex system of honorifics reflecting the hierarchical nature of Japanese society, with verb forms and particular vocabulary to indicate the relative status of speaker and listener. The sound inventory of Japanese is relatively small, and has a lexically distinct pitch-accent system.
Japanese vocabulary has been heavily influenced by loans from other languages. A vast number of words were borrowed from Chinese, or created from Chinese models, over a period of at least 1,500 years. Since the late 19th century, Japanese has borrowed a considerable number of words from Indo-European languages, primarily English. Because of the special trade relationship between Japan and first Portugal in the 16th century, and then mainly Holland in the 17th century, Portuguese and Dutch have also been influential. German linguist, Johann Joseph Hoffmann noticed the systematic relationship between Japanese, Mongolian and Manchu language and wrote a book in the 19th century.
The Japanese language is written with a combination of three different types of scripts: Chinese characters called kanji (漢字), and two syllabic scripts made up of modified Chinese characters, hiragana (平仮名) and katakana (片仮名). The Latin alphabet, rōmaji (ローマ字), is also often used in modern Japanese, especially for company names and logos, advertising, and when inputting Japanese into a computer. Western style Arabic numerals are generally used for numbers, but traditional Sino-Japanese numerals are also commonplace.
The original language of Japan, or at least the original language of a certain population that was ancestral to a significant portion of the historical and present Japanese nation, was the so-called yamato kotoba (大和言葉 or infrequently 大和詞, i.e. "Yamato words"), which in scholarly contexts is sometimes referred to as wa-go (和語 or rarely 倭語, i.e. the "Wa words"). In addition to words from this original language, present-day Japanese includes a great number of words that were either borrowed from Chinese or constructed from Chinese roots following Chinese patterns. These words, known as kango (漢語), entered the language from the fifth century onwards via contact with Chinese culture, both directly and through the Korean peninsula. According to some estimates, Chinese-based words may comprise as much as 60%–70% of the total dictionary vocabulary of the modern Japanese language and form as much as 18%–40% of words used in speech.
Like Latin-derived words in English, kango words typically are perceived as somewhat formal or academic compared to equivalent Yamato words. Indeed, it is generally fair to say that an English word derived from Latin/French roots typically corresponds to a Sino-Japanese word in Japanese, whereas a simpler Anglo-Saxon word would best be translated by a Yamato equivalent.
A much smaller number of words has been borrowed from Korean and Ainu. Japan has also borrowed a number of words from other languages, particularly ones of European extraction, which are called gairaigo. This began with borrowings from Portuguese in the 16th century, followed by borrowing from Dutch during Japan's long isolation of the Edo period. With the Meiji Restoration and the reopening of Japan in the 19th century, borrowing occurred from German, French and English. Currently, words of English origin are the most commonly borrowed.
In the Meiji era, the Japanese also coined many neologisms using Chinese roots and morphology to translate Western concepts. The Chinese and Koreans imported many of these pseudo-Chinese words into Chinese, Korean, and Vietnamese via their kanji in the late 19th and early 20th centuries. For example, 政治 seiji ("politics"), and 化学 kagaku ("chemistry") are words derived from Chinese roots that were first created and used by the Japanese, and only later borrowed into Chinese and other East Asian languages. As a result, Japanese, Chinese, Korean, and Vietnamese share a large common corpus of vocabulary in the same way a large number of Greek- and Latin-derived words are shared among modern European languages, although many academic words formed from such roots were certainly coined by native speakers of other languages, such as English.
In the past few decades, wasei-eigo (made-in-Japan English) has become a prominent phenomenon. Words such as wanpatān ワンパターン (< one + pattern, "to be in a rut", "to have a one-track mind") and sukinshippu スキンシップ (< skin + -ship, "physical contact"), although coined by compounding English roots, are nonsensical in a non-Japanese context.
|
Pimsleur Basic Japanese 5 Audio CDs
|

-
Audio Japanese Level Discount CD Comprehensive Pimsleur



Pimsleur Comprehensive Japanese Level 1
Comprehensive Japanese I includes 30 lessons of essential grammar and vocabulary -- 16 hours of real-life spoken practice sessions -- plus a Culture Booklet.
Upon completion of this Level I program, you will have functional spoken proficiency with the most-frequently-used vocabulary and grammatical structures. You will be able to:
* initiate and maintain face-to-face conversations,
* deal with every day situations -- ask for information, directions, and give basic information about yourself and family,
* communicate basic information on informal topics and participate in casual conversations,
* avoid basic cultural errors and handle minimum courtesy and travel requirements,
* satisfy personal needs and limited social demands,
* establish rapport with strangers in foreign countries,
About the Japanese Language
Japanese is a language spoken by over 130 million people, in Japan and in Japanese emigrant communities around the world. It is an agglutinative language and is distinguished by a complex system of honorifics reflecting the hierarchical nature of Japanese society, with verb forms and particular vocabulary to indicate the relative status of speaker and listener. The sound inventory of Japanese is relatively small, and has a lexically distinct pitch-accent system.
Japanese vocabulary has been heavily influenced by loans from other languages. A vast number of words were borrowed from Chinese, or created from Chinese models, over a period of at least 1,500 years. Since the late 19th century, Japanese has borrowed a considerable number of words from Indo-European languages, primarily English. Because of the special trade relationship between Japan and first Portugal in the 16th century, and then mainly Holland in the 17th century, Portuguese and Dutch have also been influential. German linguist, Johann Joseph Hoffmann noticed the systematic relationship between Japanese, Mongolian and Manchu language and wrote a book in the 19th century.
The Japanese language is written with a combination of three different types of scripts: Chinese characters called kanji (漢字), and two syllabic scripts made up of modified Chinese characters, hiragana (平仮名) and katakana (片仮名). The Latin alphabet, rōmaji (ローマ字), is also often used in modern Japanese, especially for company names and logos, advertising, and when inputting Japanese into a computer. Western style Arabic numerals are generally used for numbers, but traditional Sino-Japanese numerals are also commonplace.
The original language of Japan, or at least the original language of a certain population that was ancestral to a significant portion of the historical and present Japanese nation, was the so-called yamato kotoba (大和言葉 or infrequently 大和詞, i.e. "Yamato words"), which in scholarly contexts is sometimes referred to as wa-go (和語 or rarely 倭語, i.e. the "Wa words"). In addition to words from this original language, present-day Japanese includes a great number of words that were either borrowed from Chinese or constructed from Chinese roots following Chinese patterns. These words, known as kango (漢語), entered the language from the fifth century onwards via contact with Chinese culture, both directly and through the Korean peninsula. According to some estimates, Chinese-based words may comprise as much as 60%–70% of the total dictionary vocabulary of the modern Japanese language and form as much as 18%–40% of words used in speech.
Like Latin-derived words in English, kango words typically are perceived as somewhat formal or academic compared to equivalent Yamato words. Indeed, it is generally fair to say that an English word derived from Latin/French roots typically corresponds to a Sino-Japanese word in Japanese, whereas a simpler Anglo-Saxon word would best be translated by a Yamato equivalent.
A much smaller number of words has been borrowed from Korean and Ainu. Japan has also borrowed a number of words from other languages, particularly ones of European extraction, which are called gairaigo. This began with borrowings from Portuguese in the 16th century, followed by borrowing from Dutch during Japan's long isolation of the Edo period. With the Meiji Restoration and the reopening of Japan in the 19th century, borrowing occurred from German, French and English. Currently, words of English origin are the most commonly borrowed.
In the Meiji era, the Japanese also coined many neologisms using Chinese roots and morphology to translate Western concepts. The Chinese and Koreans imported many of these pseudo-Chinese words into Chinese, Korean, and Vietnamese via their kanji in the late 19th and early 20th centuries. For example, 政治 seiji ("politics"), and 化学 kagaku ("chemistry") are words derived from Chinese roots that were first created and used by the Japanese, and only later borrowed into Chinese and other East Asian languages. As a result, Japanese, Chinese, Korean, and Vietnamese share a large common corpus of vocabulary in the same way a large number of Greek- and Latin-derived words are shared among modern European languages, although many academic words formed from such roots were certainly coined by native speakers of other languages, such as English.
In the past few decades, wasei-eigo (made-in-Japan English) has become a prominent phenomenon. Words such as wanpatān ワンパターン (< one + pattern, "to be in a rut", "to have a one-track mind") and sukinshippu スキンシップ (< skin + -ship, "physical contact"), although coined by compounding English roots, are nonsensical in a non-Japanese context.

Note: These Language program courses are special order and take 10-15 days for delivery.

|
|
-
About the Japanese language
Japanese is a language spoken by over 130 million people, in Japan and in Japanese emigrant communities around the world. It is an agglutinative language and is distinguished by a complex system of honorifics reflecting the hierarchical nature of Japanese society, with verb forms and particular vocabulary to indicate the relative status of speaker and listener. The sound inventory of Japanese is relatively small, and has a lexically distinct pitch-accent system.
The Japanese language is written with a combination of three different types of scripts: Chinese characters called kanji (??), and two syllabic scripts made up of modified Chinese characters, hiragana (???) and katakana (???). The Latin alphabet, r?maji (????), is also often used in modern Japanese, especially for company names and logos, advertising, and when inputting Japanese into a computer. Western style Arabic numerals are generally used for numbers, but traditional Sino-Japanese numerals are also commonplace.
Japanese vocabulary has been heavily influenced by loans from other languages. A vast number of words were borrowed from Chinese, or created from Chinese models, over a period of at least 1,500 years. Since the late 19th century, Japanese has borrowed a considerable number of words from Indo-European languages, primarily English. Because of the special trade relationship between Japan and first Portugal in the 16th century, and then mainly Holland in the 17th century, Portuguese and Dutch have also been influential. German linguist, Johann Joseph Hoffmann noticed the systematic relationship between Japanese, Mongolian and Manchu language and wrote a book in the 19th century.
The original language of Japan, or at least the original language of a certain population that was ancestral to a significant portion of the historical and present Japanese nation, was the so-called yamato kotoba (???? or infrequently ???, i.e. "Yamato words"), which in scholarly contexts is sometimes referred to as wa-go (?? or rarely ??, i.e. the "Wa words"). In addition to words from this original language, present-day Japanese includes a great number of words that were either borrowed from Chinese or constructed from Chinese roots following Chinese patterns. These words, known as kango (??), entered the language from the fifth century onwards via contact with Chinese culture, both directly and through the Korean peninsula. According to some estimates, Chinese-based words may comprise as much as 60%70% of the total dictionary vocabulary of the modern Japanese language and form as much as 18%40% of words used in speech.
Like Latin-derived words in English, kango words typically are perceived as somewhat formal or academic compared to equivalent Yamato words. Indeed, it is generally fair to say that an English word derived from Latin/French roots typically corresponds to a Sino-Japanese word in Japanese, whereas a simpler Anglo-Saxon word would best be translated by a Yamato equivalent.
A much smaller number of words has been borrowed from Korean and Ainu. Japan has also borrowed a number of words from other languages, particularly ones of European extraction, which are called gairaigo. This began with borrowings from Portuguese in the 16th century, followed by borrowing from Dutch during Japan's long isolation of the Edo period. With the Meiji Restoration and the reopening of Japan in the 19th century, borrowing occurred from German, French and English. Currently, words of English origin are the most commonly borrowed.
-
About Mandarin Chinese
Mandarin , a category of related Chinese dialects spoken across most of northern and south-western China. When taken as a separate language, as is often done in academic literature, the Mandarin dialects have more speakers than any other language.
In English, Mandarin can refer to either of two distinct concepts:
* to Standard Chinese or Standard Mandarin (Putonghua/Guoyu/Huayu/Hanyu), which is based on the particular Mandarin dialect spoken in Beijing. Standard Mandarin functions as the official spoken language of the People's Republic of China, the official language of the Republic of China (Taiwan), and one of the four official languages of Singapore. Chinese in practice Standard Mandarin is one of the six official languages of the United Nations.
* to all of the Mandarin dialects spoken in northern and south-western China. This group of dialects is the focus of this article.
In everyday use, Mandarin refers usually to just Standard Mandarin (Putonghua/Guoyu). In its broader sense, Mandarin is a diverse group of related dialects, some less mutually intelligible than others. It is a grouping defined and used mainly by linguists, and is not commonly used outside of academic circles as a self-description. Instead, when asked to describe the spoken form they are using, Chinese speaking a form of non-Standard Mandarin will describe the variant that they are speaking, for example Sichuan dialect or Northeast China dialect, and consider it distinct from Standard Mandarin (putonghua); they may not recognize that it is in fact classified by linguists as a form of Mandarin in a broader sense. Nor is there a common Mandarin identity based on language; rather, there are strong regional identities centred on individual dialects, because of the wide geographical distribution and cultural diversity of its speakers. Moreover, it is of note that despite its wide use in the Occident, most native Mandarin speakers are reluctant to recognize the term 'Mandarin', since the word does not reflect any Chinese origin. Instead, they would rather call the language simply 'standard Chinese'.
|
|