|
|

Indonesian Language Learning - Learn to Speak Audio CD
|
The House of Oojah Learn to Speak Indonesian Audio Books
|
-
Pimsleur Indonesian 5 Audio CDs - Learn to Speak Indonesian

|
Brand New
Audio Book
Pimsleur Indonesian - 5 Audio CDs
Get other Indonesian Audio Language Learning - click here |
|
 |
Brand New : 2 Audio CDs - 10 Lessons
Pimsleur Indonesian - 5 Audio CDs
Brand New : 5 CDs
The Pimsleur Method provides the most effective language-learning program ever developed. The Pimsleur Method gives you quick command of Indonesian structure without tedious drills. Learning to speak Indonesian can actually be enjoyable and rewarding.
The key reason most people struggle with new languages is that they aren't given proper instruction, only bits and pieces of a language. Other language programs sell only pieces — dictionaries; grammar books and instructions; lists of hundreds or thousands of words and definitions; audios containing useless drills. They leave it to you to assemble these pieces as you try to speak. Pimsleur enables you to spend your time learning to speak the language rather than just studying its parts.
When you were learning English, could you speak before you knew how to conjugate verbs? Of course you could. That same learning process is what Pimsleur replicates. Pimsleur presents the whole language as one integrated piece so you can succeed.
With Pimsleur you get:
• Grammar and vocabulary taught together in everyday conversation,
• Interactive audio-only instruction that teaches spoken language organically,
• The flexibility to learn anytime, anywhere,
• 30-minute lessons designed to optimize the amount of language you can learn in one sitting.
Millions of people have used Pimsleur to gain real conversational skills in new languages quickly and easily, wherever and whenever — without textbooks, written exercises, or drills
About the Indonesian Language
Indonesian (Bahasa Indonesia) is the official language of Indonesia. Indonesian is a standardized dialect of the Malay language that was officially defined with the declaration of Indonesia's independence in 1945 although in the 1928 Indonesian Youth Pledge have declared it as the official language.
Indonesia is the fourth most populous nation in the world. Of its large population the number of people who fluently speak Indonesian is fast approaching 100%, thus making Indonesian one of the most widely spoken languages in the world.Most Indonesians, aside from speaking the national language, are often fluent in another regional language or local dialect (examples include Minangkabau, Sundanese and Javanese) which are commonly used at home and within the local community. Most formal education, as well as nearly all national media and other forms of communication, are conducted in Indonesian. In East Timor, which was an Indonesian province from 1975 to 1999, the Indonesian language is recognised by the constitution as one of the two working languages (the other is English, alongside the official languages of Tetum and Portuguese).
The Indonesian name for the language is Bahasa Indonesia (lit. "the language of Indonesia"). In the same way that English speakers would refer to the official language of France as "French" (not Français), the most accurate way of referring to Indonesia's national language in English is "Indonesian". However, the foreign term Bahasa Indonesia can sometimes still be found in written or spoken English. In addition, the language is sometimes referred to as "Bahasa" by English-speakers, though this simply means "language" and thus is also not an official term for the Indonesian language.
Linguistics
To a certain degree, Indonesian can be regarded as an open language. Over the years, foreign languages such as Sanskrit, Chinese, Arabic, Portuguese, Dutch and English have enriched and expanded the Indonesian language, mostly through trade contacts and international media.
Because of its semi-open status, there are those who regard Indonesian (as well as other forms of Malay) as lacking sufficient vocabularly and specialist terminologies. Yet some linguists consider this view to be a misconception, as a vast majority of foreign adopted words do have native equivalents. For example, the word asimilasi (from the Dutch word assimilatie) can also be expressed in Indonesian as penggabungan. Many words describing more modern inventions, objects or ideas are often Indonesianised adoptions of foreign words (e.g. computer becomes komputer), although many of these words also have Indonesian equivalents. For example, a "cell/mobile phone" can be referred to in Indonesian as either pon-sel/ telepon seluler (lit. cellular-telephone), HP (pronounced hah-péh - the acronymic form of hand phone) or telepon genggam (lit. "hold-in-the-hand telephone"). Other words such as "rice cooker" may be referred to simply as "rice cooker" or, again, in a more native Indonesian/ Malay form, i.e. penanak nasi (a word formed from the verb menanak, meaning 'to cook rice by boiling' + nasi, meaning 'cooked rice'). Overall, the use of native and non-native words in Indonesian is equally common and reflects the country's efforts towards modernization and globalization.
Many aspects of Indonesian grammar are relatively simple in the initial stages of study, making it one of the easiest languages to learn for adults. Indonesian does not require conjugation of verb tenses or participles, plural forms, articles and gender distinction for the third person pronouns. It is important to note that neither do many other languages traditionally regarded as 'complex', including Chinese (see Chinese grammar) and Thai for example. In spite of this, Indonesian and Malay are generally regarded as easy languages to learn, mostly because they are not tonal languages and they no longer use complex characters within their writing system, but rather utilize the Latin alphabet. Similar cases can also be seen in other Southeast Asian languages such as Vietnamese and Tagalog.
However, Indonesian does possess a complex system of affixations. The absence of tenses in the language is substituted through the use of aspect particles and (as with any language) Indonesian grammar often presents an array of exceptions. Also, the simplicity of Indonesian grammar at a beginners or basic level has the disadvantage of misleading many learners of the language into thinking that more advanced Indonesian grammar is just as simple.
|
Pimsleur Indonesian - 5 Audio CDs |

-
Teach Yourself Indonesian 2 Audio CDs and Book - Learn to speak Indonesian

Teach Yourself Indonesian
Book and 2 Audio CDs
|
|
|
Teach Yourself Indonesian 2 Audio CDs and Reference Guide - Learn to speak Indonesian
Brand New
: Book and 2 Audio CDs
Teach Yourself Indonesian is the course for anyone who wants to progress quickly from the basics to understanding, speaking and writing Indonesian with confidence. Although aimed at those with no previous knowledge, it is equally suitable for anyone wishing to brush up existing knowledge for a holiday or business trip.
Key structures and vocabulary are introduced in 24 thematic units, progressing from basic greetings and introductions and dealing with everyday situations to writing a formal letter and business communications. The emphasis is on communication throughout, with important language structures introduced through dialogues on the accompanying recording. There are plenty of exercises to practise the language as it is introduced and tips throughout to help with pronunciation and grammar. Cultural information boxes give useful advice and information for anyone planning a trip to Indonesia.
The accompanying CDs give approximately 150 minutes of pronunciation guidance and listening material. 
About the Authors
Christopher Byrnes is a foreign languages graduate who
went on to do a teaching qualification. He began his teaching career as a
teacher of English as a Foreign Language and continued to study other languages
while teaching all over the world.
Eva Nyimas is a native of Sumatera, Java, and
can speak several native Indonesian languages as well as standard Indonesian,
Malay and English. She has taught English and Indonesian to children and to
adults and is dedicated to the spread of Indonesian language and culture
throughout the world.
About the Indonesian Language
Indonesian (Bahasa Indonesia) is the official language of Indonesia. Indonesian is a standardized dialect of the Malay language that was officially defined with the declaration of Indonesia's independence in 1945 although in the 1928 Indonesian Youth Pledge have declared it as the official language.
Indonesia is the fourth most populous nation in the world. Of its large population the number of people who fluently speak Indonesian is fast approaching 100%, thus making Indonesian one of the most widely spoken languages in the world. Most Indonesians, aside from speaking the national language, are often fluent in another regional language or local dialect (examples include Minangkabau, Sundanese and Javanese) which are commonly used at home and within the local community. Most formal education, as well as nearly all national media and other forms of communication, are conducted in Indonesian. In East Timor, which was an Indonesian province from 1975 to 1999, the Indonesian language is recognised by the constitution as one of the two working languages (the other is English, alongside the official languages of Tetum and Portuguese).
The Indonesian name for the language is Bahasa Indonesia (lit. "the language of Indonesia"). This term can sometimes still be found in written or spoken English. In addition, the language is sometimes referred to as "Bahasa" by English-speakers, though this simply means "language" and thus is also not an official term for the Indonesian language.
To a certain degree, Indonesian can be regarded as an open language. Over the years, foreign languages such as Sanskrit, Chinese, Arabic, Portuguese, Dutch and English have influenced and expanded the Indonesian language, mostly through trade contacts and international media.
Because of its semi-open status, there are those who regard Indonesian (as well as other forms of Malay) as lacking sufficient vocabularly and specialist terminologies. Yet some linguists consider this view to be a misconception, as a vast majority of foreign adopted words do have native equivalents. For example, the word asimilasi (from the Dutch word assimilatie) can also be expressed in Indonesian as penggabungan. Many words describing more modern inventions, objects or ideas are often Indonesianised adoptions of foreign words (e.g. computer becomes komputer), although many of these words also have Indonesian equivalents. For example, a "cell/mobile phone" can be referred to in Indonesian as either pon-sel/ telepon seluler (lit. cellular-telephone), HP (pronounced hah-péh - the acronymic form of hand phone) or telepon genggam (lit. "hold-in-the-hand telephone"). Other words such as "rice cooker" may be referred to simply as "rice cooker" or, again, in a more native Indonesian/ Malay form, i.e. penanak nasi (a word formed from the verb menanak, meaning 'to cook rice by boiling' + nasi, meaning 'cooked rice'). Overall, the use of native and non-native words in Indonesian is equally common and reflects the country's efforts towards modernization and globalization.
However, Indonesian does possess a complex system of affixations. The absence of tenses in the language is substituted through the use of aspect particles and (as with any language) Indonesian grammar often presents an array of exceptions. Also, the simplicity of Indonesian grammar at a beginners or basic level has the disadvantage of misleading many learners of the language into thinking that more advanced Indonesian grammar is just as simple.
Many aspects of Indonesian grammar are relatively simple in the initial stages of study, making it one of the easiest languages to learn for adults. Indonesian does not require conjugation of verb tenses or participles, plural forms, articles and gender distinction for the third person pronouns. It is important to note that neither do many other languages traditionally regarded as 'complex', including Chinese and Thai for example. In spite of this, Indonesian and Malay are generally regarded as easy languages to learn, mostly because they are not tonal languages and they no longer use complex characters within their writing system, but rather utilize the Latin alphabet. Similar cases can also be seen in other Southeast Asian languages such as Vietnamese and Tagalog. |
Teach Yourself Indonesian 2 Audio CDs and Reference Guide - Learn to speak Indonesian |

|
|
-
Dr Paul Pimsleur
Paul Pimsleur (1928 1972) was an authority in the field of applied linguistics. He taught French phonetics and phonemics at the University of California, Los Angeles after obtaining his Ph.D. in French and a master's degree in psychological statistics from Columbia University. After leaving UCLA, Pimsleur went on to faculty positions at Ohio State University, where he taught French and foreign language education. At the time, the foreign language education program at OSU was the major doctoral program in that field in the US. While at Ohio State he created and directed the Listening Center, one of the largest language laboratories in the United States. Pimsleur was later a Professor of Education and Romance Languages at The State University of New York at Albany, where he held dual professorships in Education and French. He was also a Fulbright lecturer at the Ruprecht Karl University of Heidelberg, and a founding member of the American Council on the Teaching of Foreign Languages. He did research on the psychology of language learning and in 1969 was Section Head of Psychology of Second Languages Learning at the International Congress of Applied Linguistics.
His research focused on understanding the language acquisition process, especially the organic learning of children who speak a language without knowing its formal structure. For this, he studied the learning process of groups made of children, adults, and multilingual adults. The result of this research was the Pimsleur language learning system. His many books and articles had an impact on theories of language learning and teaching.
In the period from 1958 to 1966, Pimsleur reviewed previously published studies regarding linguistic and psychological factors involved in language learning. He also conducted several studies himself. This led to the publication in 1963 of a coauthored monograph, Underachievement in Foreign Language Learning, which was published by the Modern Language Association of America. Through this research, he identified three factors that could be measured to calculate language aptitude: verbal intelligence, auditory ability and motivation. Pimsleur and his associates developed the Pimsleur Language Aptitude Battery (PLAB) based on these three factors to assess language aptitude. He was one of the first foreign language educators to show an interest in students who have difficulty in learning a foreign language, while doing well in other subjects. Today, the PLAB is used to determine the language learning aptitude or even a language learning disability among secondary school students.
Dr. Pimsleur died unexpectedly of pneumonia during a visit to France in 1972.
-
History of the Dutch Language
The history of the Dutch language begins around AD 450500, after Old Frankish, one of the many West Germanic tribal languages, was split by the Second Germanic consonant shift while at more or less the same time the Ingvaeonic nasal spirant law led to the development of the direct ancestors of modern Dutch Low Saxon, Frisian and English.
The northern dialects of Old Frankish generally did not participate in either of these two shifts, except for a small amount of phonetic changes, and are hence known now as Old Low Franconian; the "Low" refers to dialects not influenced by the consonant shift. The most south-eastern dialects of the Franconian languages became part of High, though not Upper, German even though a dialect continuum remained. The fact that Dutch did not undergo the sound changes may be the reason why some people say that Dutch is like a bridge between English and German. Within Old Low Franconian there were two subgroups: Old East Low Franconian and Old West Low Franconian, which is better known as Old Dutch. East Low Franconian was eventually absorbed by Dutch as it became the dominant form of Low Franconian, although it remains a noticeable substrate within the southern Limburgish dialects of Dutch. Because the two groups were so similar it is often very hard to determine whether a text is Old Dutch or Old East Low Franconian, hence most linguists will generally use Old Dutch synonymously with Old Low Franconian and most of the time do not differentiate.
Dutch, coincidentally like other Germanic languages, is conventionally divided into three phases. In the development of Dutch these phases were:
* 450/5001150 Old Dutch (First attested in the Salic Law)
* 11501500 Middle Dutch (Also called "Diets" in popular use, though not by linguists)
* 1500present Modern Dutch (Saw the creation of the Dutch standard language and includes contemporary Dutch)
The transition between these languages was very gradual and one of the few moments linguists can detect somewhat of a revolution is when the Dutch standard language emerged and quickly established itself. It should be noted that Standard Dutch is very similar to most Dutch dialects.
The development of the Dutch language is illustrated by the following sentence in Old, Middle and Modern Dutch.
"Irlôsin sol an frithe sêla mîna fan thên thia ginâcont mi, wanda under managon he was mit mi" (Old Dutch)
"Erlossen sal [hi] in vrede siele mine van dien die genaken mi, want onder menegen hi was met mi" (Middle Dutch)
(Using same word order)
"Verlossen zal hij in vrede ziel mijn van degenen die [te] na komen mij, want onder velen hij was met mij" (Modern Dutch)
(Using correct contemporary Dutch word order)
"Hij zal mijn ziel in vrede verlossen van degenen die mij te na komen, want onder velen was hij met mij" (Modern Dutch) (see Psalm 55:19)
"He will deliver my soul in peace from those who attack me, because, amongst many, he was with me" (English translation) (see Psalm 55:18)
A process of standardization started in the Middle ages, especially under the influence of the Burgundian Ducal Court in Dijon (Brussels after 1477). The dialects of Flanders and Brabant were the most influential around this time. The process of standardization became much stronger at the start of the 16th century, mainly based on the urban dialect of Antwerp. In 1585 Antwerp fell to the Spanish army: many fled to the Northern Netherlands, especially the province of Holland, where they influenced the urban dialects of that province. In 1637, a further important step was made towards a unified language, when the first major Dutch Bible translation was created that people from all over the United Provinces could understand. It used elements from various, even Dutch Low Saxon, dialects but was predominantly based on the urban dialects of Holland.
|
|